Portugiesisch
O Negro de hoje em dia
Vem na roda, seu doutor
É o mesmo que sofria
Os maltratos do feitor
O canto é da senzala
E quem cantou pra não chorar
A luta é gingada
E nasceu pra libertar
A cabaça, o arame e aquele pau
O seu instrumento berimbau
Avisando que é hora de lutar
Ê, ê, ê, camará
Aruanda, aruanda, aruandê
Ê, ê, ê, camará
Olha jogo menino que eu quero ver
Ê, ê, ê, camará
Olha canto Adilson que eu quero ver
Ê, ê, ê, camará
Antes que esfrie meu corpo morto
Em algum lugar
Meus ossos se retirem
Façam armas pra lutar
Buscando a liberdade
É o direito de viver
Mesmo que a realidade
Só os filhos venham ter
A farinha, a pimenta e o feijão
Tão poucos afirmam que está bom
Enquanto eles comem caviar
Ê, ê, ê, camará
Aruanda, aruanda, aruandê
Ê, ê, ê, camará
Olha jogo menino que eu quero ver
Ê, ê, ê, camará
Olha canto Adilson que eu quero ver
Ê, ê, ê, camará
Deutsch
Der Schwarze heutzutage
Der in die Roda kommt, mein Herr
Ist der gleiche, der erlitt
Die Misshandlugen der Besitzer
Der Gesang kommt aus der Senzala
Und wer sang wollte nicht weinen
Der Kampf ist tänzerisch
Und geschaffen um zu befreien
Die Kabassa, ein Draht und dieses Stück Holz
Sein Insturment Berimbau
Mahnt es sei Zeit zum Kämpfen
Eeeh mein Freund
Aruanda, Aruanda, Aruanda eh
Eeeh mein Freund
Schaut das Spiel des Jungen, den ich sehen will
Eeeh mein Freund
Schaut den Gesang von Adilson, den ich sehen will
Eeeh mein Freund
Bevor mein toter Körper erkaltet
An irgendeinem Ort
Ziehen sich meine Knochen zurück
Und werden zu Waffen
Freiheit suchend
Und das Recht zum Leben
Auch wenn in Wahrheit
Nur die Kinder das haben werden
Mehl, Pfeffer und Bohnen
So wenige behaupten das sei gut
Solange sie Kaviar essen
Eeeh mein Freund
Aruanda, Aruanda, Aruanda eh
Eeeh mein Freund
Schaut das Spiel des Jungen, den ich sehen will
Eeeh mein Freund
Schau, der Gesang von Adilson, so wie ich es sehen will